Перевод инструкций по эксплуатации ИМН, медицинской техники, медицинского оборудования

Ситуация на рынке медицинских изделий в Украине на данный момент такова, что большинство продукции в нём составляют импортные товары. Основными поставщиками на рынок медицинских изделий Украины являются страны ЕС (в особенности такие, как Франция и Германия), Швейцария, а также США.

Это означает, что основной поток документов будет составлен на английском, французском или немецком языках. Учитывая то, насколько востребованным на данный момент является такой вид переводческих услуг, как перевод документации на медицинские изделия, можно сделать заключение, что многие бюро переводов будут стараться по возможности развивать данное направление, причём по всем трём вышеперечисленным языкам.

Такая отрасль медицинского перевода, как медицинские изделия, представляется непростым трудом, так как требует от переводчиков не только отличного знания языка текста оригинала, но ещё и неплохой подготовки и владения лексикой, относящейся к медицинским изделиям. И это поистине трудная задача, учитывая то, сколько там категорий, наименований, аббревиатур, стандартов и прочей лексики.

Как правило, термин изделия медицинского назначения охватывает такую продукцию как средства гигиены, перевязочные материалы, салфетки, шприцы, средства для взятия проб, анализов и многие другие предметы, необходимые для ухода за больными, проведения операций и проведения экспертиз и обследований. В основном все эти средства стерильные и предназначаются для однократного применения и последующей утилизации.

Из-за сферы применения изделий медицинского назначения к ним предъявляются повышенные требования, что означает, что они должны соответствовать самым высоким стандартам безопасности, так как используются при лечении пациентов. Все они имеют чёткую классификацию, согласно которой на них оформляется большое количество документации. Прежде всего, разрешительной.

Так как большое количество изделий медицинского назначения ввозится из-за рубежа, вся документация будет составлена на языке страны производителя, и будет необходим её перевод на украинский язык. Так как переводчику придётся иметь дело с медицинскими изделиями, он не будет иметь права на ошибку.

Малейшая погрешность или неточность может привести к срыву поставки в виду несоответствия наименований, принятых в государственном реестре или заявленных в документах. Это может нанести значительный материальный ущерб, как поставщику, так и импортёру продукции медицинского назначения.

Таким образом, можно заключить, что медицинским переводом должны заниматься только опытные профессионалы, которые разбираются в международных стандартах, документах, а также в их оформлении. Помимо этого они должны прекрасно владеть лексикой, относящейся к медицинским изделиям.

Бюро переводов Slogan.com.ua как раз располагает такими специалистами. Нам можно доверить документы любого объёма и уровня сложности. Обладая богатым опытом переводов в области изделий медицинского назначения, а также сотрудничества с компаниями, выдающими разрешительную документацию, мы в кратчайшие сроки можем осуществить перевод всего пакета документов на вашу продукцию по ценам, которые вас приятно удивят.

Кому выгодно сотрудничество с нами

Агентство переводов СЛОГАН в Киеве готово предложить свои услуги крупным игрокам на рынке изделий медицинского назначения Украины. Это не только компании, которые ввозят на территорию страны крупные партии медицинской продукции для её последующей реализации, но и крупные аптечные сети, госпитали и медицинские и реабилитационные центры, закупающие продукцию за рубежом.

Однако мы переводим документы не только на украинский с любого иностранного языка, но и с украинского языка в случае, если поставка продукции будет осуществляться за рубеж.

Мы также производим работы по медицинскому переводу для частных лиц. В случае если они являются авторами законченного объёмного научного труда по медицинским изделиям и желают ознакомить с результатами своих исследований иностранных коллег, мы с готовностью переведём её на нужный язык.

Мы также переводим научные статьи по медицинским изделиям на украинский язык для лиц, заинтересованных в получении информации, отсутствующей в украинском языке.

Наши преимущества:

  • высокая скорость переводов;
  • высокое качество работы;
  • прозрачность и конфиденциальность;
  • выгодные цены + скидки.

Станьте одним из наших клиентов и оцените выгоды сотрудничества с нами.